Sunday, 29 January 2017

Coming soon: First-of-its-kind Indian sign language dictionary

Coming soon: First-of-its-kind Indian sign language dictionary

Over 6,000 words have been compiled in languages specific to Indian context.

THE TERM ‘hearing and speech impaired’ is a pejorative for Sachin Singh. “I am deaf and I have my own language. From where I stand, those who cannot understand my language suffer an impairment,” he gesticulates, as his interpreter Kushboo Soni spells it out through the spoken word.
Kushboo, who is proficient in the language of her deaf parents, and Sachin are part of a dozen-member team that is currently working on a central government project for documenting the first-of-its-kind Indian Sign Language (ISL) dictionary, which is expected to be released in March. Under the ambitious project, commissioned by the Ministry of Social Justice and Empowerment, so far over 6,000 English and Hindi words — of everyday usage, legal, medical, technical and academic terms — have been compiled in sign languages specific to the Indian context.
Once the compilation process is over, the Ministry of Social Justice and Empowerment plans to call for a national conference so that experts from the field can further improve on it. The dictionary is also a corollary to the ministry’s Rights of Persons with Disabilities Bill 2016, which was the only legislation to be passed during the last session of the Parliament. The Act, under sections 16 and 17, requires the government to ensure, in all manner possible, an inclusive education for all children with disabilities.
A recent survey by the ministry has found that there are merely 300 sign language interpreters in the entire country. According to a ministry official, this is the main reason why, of all persons with disabilities, literacy rate is the lowest when it comes to those who can’t hear.
“Presently, there are roughly 15 lakh deaf children in the school-going age; very few are actually able to get an education. This dictionary will be widely circulated in all schools, put up online with videos and eventually we want to have it in all regional languages. Our aim is that each and every school should have at least one teacher who knows the sign language,” says the official.
Madan Vasishta has documented how while only five per cent of the total deaf children go to school, just 0.5 per cent receive education in sign language which is the only way they can comprehend.
Back in the ISLRTC cell, researchers Rahul Garg and Islam Ul Haque, both deaf themselves, have identified 44 hand-shapes used in India under which each of the 6,000 words would be classified in the dictionary. Efforts are still on to come up with signs for abstract words. As researchers ponder over how to depict the befuddling ‘trigonometry’, Kushboo is quick to suggest that it should be broken into three different signs to indicate ‘mathematics relating to triangles’. For most of the researchers, many of whom are either deaf themselves or are siblings/ children of deaf persons, the final product would be more than just a dictionary. As Sachin puts it, through gestures that Kushboo interprets, it would an acknowledgement of their linguistic identity.
Source:http://indianexpress.com/article/india/coming-soon-first-of-its-kind-indian-sign-language-dictionary-4487058/

No comments:

Post a Comment

Featured post

PARTICIPATE IN THE QUIZ ON THE CONSTITUTION ORGANISED BY THE MINISTRY OF EDUCATION, GOVERNMENT OF INDIA

  PARTICIPATE IN THE QUIZ ON THE CONSTITUTION ORGANISED BY THE MINISTRY OF EDUCATION, GOVERNMENT OF INDIA For Students of Class VI-XII For E...